Anul trecut, cam pe vremea asta, ma aflam intr-o frizerie de la Ciocana. Intrucat stateam cu pletele in ochi si nu vedeam nimic, nu-mi ramanea decat sa ascult forfota vecina, razbatuta prin filtrul zgomotos al foenului. Langa fotoliul din dreapta, frizerita cocheta harnic cu clientul. Ce-i drept, nici el nu se lasa mai prejos. S-au nimerit doi gospodari vrednici. Hlizitul neintrerupt al femeii, trecand uneori in nechezat voios, m-a facut sa fiu mai atenta la vorbele cavalerului. Mi-a luat ceva vreme ca sa inteleg ca suna ceva fals in vorba lor. Asadar, desi porumbeii gurluiau voios in rusa, de fapt, aveau un puternic accent moldovenesc à la Cepraga.
Am pufnit dispretuitor sub nas (nu m-a vazut nimeni, caci eram inca cu pletele peste fata), apoi, pentru ca tot n-aveam altceva mai bun de facut decat sa ascult spamul fonic, impotriva vointei mele, am incercat totusi sa pricep logica alegerii. De ce astia doi au ales rusa pentru a-si gadili libidoul? M-am foit, m-am invartit, tot incercand sa ma indepartez de la tot felul de epitete, dintre care cel mai duios era „penibili”. Am acceptat chiar sa-mi schimb unghiul de vedere cu cateva grade, numai sa pricep.
Si am priceput. Totul e simplu. Cred ca psihologii cunosc demult termenul ce caracterizeaza genul asta de comportament. Unii oameni se simt mai putin complexati cand cocheteaza intr-o limba straina, cu un potential partener de inima si de asternut. Se simt mai descatusati, mai atragatori, mai indrazneti.